Dime donde vas morena

Adattamento antifranchista della canzone popolare della Cantabria intitolata “La Fuente de Cacho” attribuita all’anarchico spagnolo Emilio Carral, leader del Movimento Obrero.

Dime dónde vas, morena
Dime dónde vas, salada
Dime dónde vas, morena
A las tres de la mañana.

Voy a la cárcel de Oviedo
A ver a los pacifistas
Que los tienen prisioneros
Esa canalla fascista.

Si te quieres casar
Con la chica de aquí
Tienes que ir a Madrid
A empuñar un fusil.

Dime por qué vas llorando
Cuando recién te levantas
Dime por qué vas llorando
Dime por qué ya no cantas.

Yo lloro por mis hermanos
Yo lloro por mis valientes
Que los tienen prisioneros
En jaulas de fierro ardiente.

Si te quieres casar
Con la chica de aquí
Tienes que ir a Madrid
A empuñar un fusil.

Dime qué llevas, morena
En esa jarra cerrada
Dime qué llevas, morena
A las tres de la mañana.

Llevo la sangre que corre
Por las llanuras de Soria
Pa’ tirarla a los fascistas
Para que tengan memoria.

Si te quieres casar
Con la chica de aquí
Tienes que ir a Madrid
A empuñar un fusil.

Dimmi dove vai brunetta

Dimmi dove vai, brunetta? Dimmi dove vai, graziosa?
Dimmi dove vai brunetta alle tre del mattino?
Vado al carcere di Oviedo, a vedere i pacifisti
che sono tenuti prigionieri dalla canaglia fascista.

Se tu vuoi sposare una ragazza così,
devi andare a Madrid a impugnare un fucile.

Dimmi, perché stai piangendo, quando ti alzi così presto?
Dimmi, perché stai piangendo? Dimmi perché non canti.
Piango per tutti fratelli, piango per i coraggiosi
che sono tenuti pringionieri in gabbie di ferro infuocato.

Se tu vuoi sposare una ragazza di qui …

Dimmi che porti, brunetta, in questo barattolo chiuso.
Dimmi che porti, brunetta, alle tre del mattino
Porto il sangue che scorre per la pianura di Soria
Per tirarlo ai fascisti, perché ne serbino la memoria.

Se tu vuoi sposare una ragazza di qui
devi andare a Madrid a impugnare un fucile…